top of page

TRADUZIONE TESTI

  • Documentazione tecnica (manuali e schede tecniche, istruzioni d'uso, specifiche e normative tecniche)

  • Commerciale (corrispondenza d’affari, offerte commerciali, fatture, listini prezzi, documenti di gestione, documentazioni legali, contratti di compravendita, documenti finanziari, business plan, bilanci, presentazioni aziendali)

  • Pubblicitarie (cataloghi dei prodotti, depliant, guide turistiche, menù)

  • Articoli (in ambito economico-finanziario, educativo, industriale, scientifico)

  • Testi letterari e corrispondenza privata

  • Siti e pagine Web

INTERPRETARIATO DI TRATTATIVA/CONSECUTIVA

  • Incontri d'affari

  • Trattative commerciali

  • Stipulazioni contratti

  • Fiere, showroom

  • Visite aziendali

  • Montaggio e collaudo macchinari industriali

  • Interpretariato a distanza (telefonico e video-conferenza)

REVISIONE TESTI E CORREZIONE BOZZE

  • Revisione testi (o in inglese editing) consiste in comparazione del testo di traduzione rispetto al testo originale di partenza per verificarne l’idoneità secondo i parametri  della coerenza terminologica e stilistica

  • Correzione bozze (o in inglese proofreading) consiste nel controllo del testo prima della pubblicazione allo scopo di correzione degli eventuali errori grammaticali e sintattici

ASSISTENZA LINGUISTICA BUSINESS-PERSONALE

  • Adattamento alle specificità locali (russe) di corrispondenza, siti Web, materiale pubblicitario (il contenuto, il design, lo stile) allo scopo di ottimizzarli per mercato/pubblico di destinazione

  • Contatto telefonico/via e-mail le istituzioni e uffici competenti 

  • Ricerca via Internet di potenziali clienti/prodotti/informazioni sul mercato russo o mercati nei Paesi area ex-sovietica

 

 

 

Please reload

bottom of page